읽고 배우고 쓰자

스티브잡스 연설문 (원문-번역문) 공부 - 인생의 전환점 본문

일상

스티브잡스 연설문 (원문-번역문) 공부 - 인생의 전환점

한맘 2021. 6. 15. 13:36
728x90
반응형

2005년 스탠포드 졸업식에서 연설하는 스티브 잡스.

Steave Jobs, 
1955.02.24~2011.10.05
애플 대표, 픽사 대표, 사업가.

스티브잡스는 항상 성공했던 것은 아니다. 하지만 남들이 가는 길을 따라 가면서 비슷한 성공을 하느니, 남들이 가지 않는 길을 가서 크게 성공하거나 크게 망하는 게 낫다고 생각하며 살아갔다. 스티브 잡스는 대학교를 중퇴하고 자신의 선택을 믿고, 좋아하는 일이 진정 무엇인지 깨달으면서 결국엔 성공하고 시간이 지난 후에야 그 일이 있어야만 했는지 깨달았다고 한다. 영어공부를 하면서 스티브 잡스의 명언을 많이 접해봤을 것이다. 다시봐도 너무 훌륭한 연설이라 공부하면서 정리를 해본다. 

 

[인사]

I am honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world.  Truth be told, I never graduated from college. And Um..This is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I wanna tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.

 

세계 최고 명문학교 중 하나인 이 곳에서 여러분들의 졸업식에 참석하게 된 것을 영광으로 생각합니다. 사실은, 저는 대학을 졸업하지 못했습니다. 그래서..이것이 가장 가까이에서 졸업식을 참석하게 된 순간입니다. 오늘 제 인생에서 배운 세 가지의 이야기를 해드리고 싶습니다. 그게 다에요. 별로 대단한 이야기는 아닙니다. 딱 세가지만입니다.

 

[인생의 전환점]

The first story is about connecting the dots.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?

 

먼저 첫번째 이야기는 이어지는 점에 관한 이야기입니다. 

저는 리드 칼리지에 입학한지 6개월만에 자퇴했습니다. 그래도 일년 반 정도는 청강을 하다가 정말로 그만두게 되었습니다. 왜 자퇴했을까요?

 

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.

 

이 이야기는 제가 태어나기 전부터 시작됩니다. 제 생모는 젊은 대학원생 미혼모였습니다. 그래서 저를 입양 보내기로 결정했습니다. 그녀는 저를 대학을 나온 양부모에게 입양되기를 바랬습니다. 그래서 모든것이 태어나자마자 변호사 가정에 입양되기로 준비되어 있었습니다. 하지만 제가 태어난 순간에 그들은 여자 아이를 입양하기로 마음을 바꿨습니다.

 

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course."

 

그래서 대기자 명단에 있던 저의 부모님은 한밤중에 한통의 전화를 받게 됩니다. "우리가 예정에 없던 남자아기가 생겼어요. 이 아기를 원하나요?" 그들은 대답했습니다. "물론이죠."

 

My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college.

 

나중에야 저의 생모는 어머니는 대학교를 졸업하지 않았으며, 아버지는 고등학교도 졸업하지 않았다는 것을 알게됩니다. 그녀는 마지막 입양 동의서에 사인하는 것을 거절하였습니다. 몇 달 후 양부모님이 저를 대학까지 보내겠다는 약속을 한 후에야 생모는 동의를 해주었습니다. 

 

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford. And all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it.

 

그리고 17년 후, 저는 대학에 갔습니다. 하지만 저는 순진하게도 거의 스탠포드 학비와 맞먹는 비싼 등록금을 내야하는 학교를 선택하였죠. 그리고 평범한 노동자였던 부모님이 모아놓은 돈 전부를 나의 학비에 써야했습니다. 6개월이 지난 후, 그럴 만한 가치를 찾을 수 없었습니다.

 

I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.

 

저는 제가 인생에서 원하는 일이 무엇인지 몰랐고, 대학교가 그것을 찾게 도와줄 것 같다는 생각도 들지 않았습니다. 그리고 여기에 부모님이 그들이 평생 모은 돈이 들어가고 있었습니다. 그래서 저는 자퇴를 하기로 결심하였고, 모든것이 잘 될 것이라고 믿었습니다.

 

It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.

 

처음엔 무서웠습니다. 하지만 돌아보면 이것은 제가 한 최고의 결정 중 하나였던것 같습니다. 자퇴한 순간 저는 더이상 흥미없던 필수 과목을 듣는 대신, 재미있어보이는 강의들을 듣기 시작했습니다.

 

It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.

 

그리 낭만적이지는 않았습니다. 저는 기숙사방이 없어서 친구 집 마룻바닥에 자기도 했고, 끼니를 해결하기 위해 5 센트짜리 콜라병을 가져다 주면서 지냈습니다. 그리고 제대로 된 음식을 먹기 위해서 7마일을 걸어서 일주일에 한번 하레 크리스나 사원에 참석하기도 했습니다. 정말 맛있었습니다. 저의 호기심과 직감만을 믿고 저지른 일들이 훗날 정말 값진 경험이 되었습니다.

 

Let me give you one example:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.

 

예를 하나 들어보겠습니다.

리드 칼리지는 당시 아마도 미국 최고의 서체 교육을 제공했던 것 같습니다. 캠퍼스의 모든 포스터, 서랍에 붙어있는 라벨들, 손으로 아름답게 그린 서체였습니다. 저는 더이상 정규 과목을 듣지 않아도 됐기때문에 이 서체 수업을 듣기로 결심했습니다. 저는 세리프와 산세리프체, 그리고 다른 두 글자 조합간의 그 여백의 다양함을, 어떤것이 글자체를 멋있게 만드는 요소인지에 대해 배웠습니다. 그 것은 아름다웠고, 유서깊고, 예술적으로 절묘해서 과학적인 방식으로는 표현할수 없는 것이었고, 저는 매료되었습니다.

 

None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography.

 

중 어느 하나라도 제 인생에 실질적으로 도움이 될 것 같지는 않았습니다. 하지만 10년 후, 우리가 첫번째 매킨토시를 구상할때 그것들은 나타나기 시작했습니다. 그리고 우리가 설계한 매킨토시에 그 기능을 모두 집어넣었습니다. 그것은 아름다운 서체를 가진 최초의 컴퓨터였습니다.

 

If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them.

 

만약 제가 그 수업을 듣지 않았다면 매킨토시의 복수서체 기능이나 자동자간 맞춤 기능은 없었을 것입니다. 그리고 윈도우는 단지 맥을 따라했기 때문에, 결국 개인용 컴퓨터에 이런 기능이 있을 수 없었을 것입니다.

 

If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.

 

학교를 자퇴하지 않았다면 서체 수업을 듣지 못했을 것이고, 개인 컴퓨터에는 아마 오늘날처럼 뛰어난 서체가 없었을 것입니다. 물론 제가 대학에 있을 때는 그 순간들이 이렇게 이어질 것이라는 것을 알아챌 수 없었습니다. 그러나 10년이 지난 지금 모든것이 매우매우 분명하게 보입니다. 

 

Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. Because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart even when it leads you off the well-worn path. And that will make all the difference. 

 

다시말하자면, 점들을 앞으로는 연결 시켜볼 수 없습니다. (미래를 알 수 없습니다.) 단지 과거로만 연결시켜 볼 수 있을 뿐이죠. 그러므로 여러분들은 현재가 미래와 어떻게든 연결된다는 걸 믿어야 합니다. 배짱, 운명, 인생, 카르마 등 그 무엇이든 말이죠. 왜냐하면 연결된다는 믿음이 길을 벗어나게 되도, 여러분의 마음을 따라갈 수 있는 자신감을 갖게 될 것입니다. 그리고 그것이 인생에서 모든 차이를 만들 것입니다.

 

728x90
반응형